Saturday, January 24, 2009

ohde layi...

ਆਏ ਜੋ ਸਾਡੀ ਜਿੰਦਗੀ ਚ ਲੱਖਾਂ ਅਜਾਬ ਲੈ ਕੇ
ਅੱਜ ਉਹ ਮਿਲੇ ਅਸਾਂ ਨੂੰ ਸੂਹਾ ਗੁਲਾਬ ਲੈ ਕੇ

ਸਿਰ ਤੇ ਹੈ ਸਾਲੂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਰਮ ਹਯਾ ਦੇ ਡੋਰੇ
ਨਿੱਕਲੀ ਹੈ ਪੋਣ ਫਿਰ ਅੱਜ ਹੱਥ ਚ ਕਿਤਾਬ ਲੈ ਕੇ

ਖਾਮੋਸ਼ੀਆਂ ਚ ਕਿਧਰੇ ਨਾ ਘੁਲ ਜਾਏ ਇਹ ਸ਼ੋਰ
ਟੁਰਦੇ ਹਾਂ ਘਰ ਤੋਂ ਮੁੱਖ ਤੇ ਚੁੱਪ ਦਾ ਨਿਕਾਬ ਲੈ ਕੇ

ਇਸ ਸ਼ੋਰ ਚ ਕਿਹੜਾ ਹੈ ਜੋ ਇਸਦੀ ਅਵਾਜ ਜਾਣੇ
ਬੜੀ ਦੇਰ ਤੋਂ ਖੜੇ ਹਾਂ ਦਰ ਤੇ ਰਬਾਬ ਲੈ ਕੇ

ਮੈ ਹੋਸਲਾ ਫਿਰ ਕਰਕੇ ਜਾ ਪਹੁੰਚਿਆ ਓਦੇ ਦਰ ਤੇ
ਪਰ ਪਰਤਣਾ ਪਿਆ ਫਿਰ ਕੋਰਾ ਜਵਾਬ ਲੈ ਕੇ

ਜੋੜ, ਘਟਾਓ, ਗੁਣਾ, ਜਰਬਾਂ, ਤਕਸੀਮਾਂ ਸਭ
ਆਏ ਨੇ ਅੱਜ ਉਹ ਸਾਡਾ ਚਿਰ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਲੈ ਕੇ

ਮੁਕਾ ਕੇ ਗਿਲੇ ਸ਼ਿਕਵੇ ਆ ਮਿਲ ਤੂੰ ਅੱਜ ਅਸਾਨੂੰ
ਮਿਲਣਾ ਪਏ ਨਾ ਅੱਖਾਂ ਚ ਹੰਝ ਦਾ ਸੈਲਾਬ ਲੈ ਕੇ

Sunday, January 4, 2009

mitti da bawa plight of punjabi childless mother

Kite Ta Lawa Taliya[I am bowing trees somewhere]
Weh Pata Waliya[with leaves on it]
Weh Mera Patla Mahi[Patla=skinny]
Kite Ta Lawa Shetut
Weh Menu Smaz Na Aawe

Mitti Da Bawa Main Banani Ha[I am making a Child of Mud]
Weh Zhaka Pandi Ha[Putting Shirt on it]
Weh Uthe Dendi Ha Khese[Putting Sheat on it]
Na Ro Mitti Deya Baweya
Weh Tera Pyo Pardeshi[pyo=father]

Mitti Da Bawa Nayiyo Bolda,
Weh Nayiyo Chalda[Chalda= Walking]
Weh Nayiyo Denda Hai Hungare[Hungara= Calling]
Na Roo Mitti Deya Baweya
Weh Tera Pyo Banjara

Mere Jaiyan Lakh Goriyan Weh (There are scores of women like me)
Tanni Doliyan Weh ( I am not sure about this line, I feel this is kanni doriyaan - meaning hard of hearing, just a symbol of ordinariness)
Godi Baal Hindole ( They have akid in their rocking lap)
Hans Hans Dendiyan Loriyan Weh ( Smiling they sing lullabies to their kids)
Mere Ladan Sapole (Snakes Bite me - I feel jealous)


In Punjab, childless mothers are often advised by elders to plant either FALDAAR or CHAYADAAR trees to cut the curse of childlessness.

I feel Tahlee[Taliya] here doesnt mean branch, in fact it is a very thickly leaved tree known for its cool shade and strong wood.
& Shehtoot as u all know is known for its small sweet fruit.
So the girl in the song says she doesnt understand ke woh kahaan kahaan par ja kar kaun kaun se paudhe lagaaye so that uski curse kat jaaye...

OUR DEEPEST FEAR BY Marianne Williamson

“Our deepest fear is not that we are inadequate. Our deepest fear is that we are powerful beyond measure. It is our light, not our darkness that most frightens us. We ask ourselves, Who am I to be brilliant, gorgeous, talented, fabulous? Actually, who are you not to be? You are a child of God. Your playing small does not serve the world. There is nothing enlightened about shrinking so that other people won't feel insecure around you. We are all meant to shine, as children do. We were born to make manifest the glory of God that is within us. It's not just in some of us; it's in everyone. And as we let our own light shine, we unconsciously give other people permission to do the same. As we are liberated from our own fear, our presence automatically liberates others.”

raat yun. Ultimate lines..

raat yuuN dil meN terii khoyii hu’ii yaad aayii
jaise viiraane meN chupke se bahaar aa jaaye
jaise sehraaoN meN hauley se chale baad-e-nasiim
jaise biimaar ko be-vajh qaraar aa jaaye

wafa

"Mat puch ke mere sabar ki inteha kahan tak hain…
Tu sitam ker le teri razaa jahan tak hain…
Wafa ki umid jinhe hogi,unhe hogi…
Hume to dekhna hain tu bewafa kahan tak hain…"

Thursday, January 10, 2008

Har subah likh rehaaN, har shaam likh rehaaN..
Ho teri yaad nu mukhatib ik paigham likh rehaaN..

Teri sohbat... Teri mohabbat... Teri fitrat..
Mera khaab, ohdi tamiir, apne askaam likh rehaaN..

Kiven bhullan oh saal, te rakhaN yaad v main kyoN,
Aunde wareyaN nu main tere, istefhaam likh rehaaN..

Main nahi, teri har yaad, har baat, likhaundi rahi..
Jo maiN eh gham-e-gardish-e-ayyam likh rehaaN..

Be-aabroo murhda reha 'amrinder', eh gam tan hai,
par har faisle nu main tere, ehtraam likh rehaaN..


*Askaam = weakness...
*istefhaam = queries.. questions
*gham-e-gardish-e-ayyam = sorrows of everyday life
*ehtraam = respect
Har subah likh rehaaN, har shaam likh rehaaN..
Ho teri yaad nu mukhatib ik paigham likh rehaaN..

Teri sohbat... Teri mohabbat... Teri fitrat..
Mera khaab, ohdi tamiir, apne askaam likh rehaaN..

Kiven bhullan oh saal, te rakhaN yaad v main kyoN,
Aunde wareyaN nu main tere, istefhaam likh rehaaN..

Main nahi, teri har yaad, har baat, likhaundi rahi..
Jo maiN eh gham-e-gardish-e-ayyam likh rehaaN..

Be-aabroo murhda reha 'amrinder', eh gam tan hai,
par har faisle nu main tere, ehtraam likh rehaaN..


*Askaam = weakness...
*istefhaam = queries.. questions
*gham-e-gardish-e-ayyam = sorrows of everyday life
*ehtraam = respect