Sunday, January 4, 2009

mitti da bawa plight of punjabi childless mother

Kite Ta Lawa Taliya[I am bowing trees somewhere]
Weh Pata Waliya[with leaves on it]
Weh Mera Patla Mahi[Patla=skinny]
Kite Ta Lawa Shetut
Weh Menu Smaz Na Aawe

Mitti Da Bawa Main Banani Ha[I am making a Child of Mud]
Weh Zhaka Pandi Ha[Putting Shirt on it]
Weh Uthe Dendi Ha Khese[Putting Sheat on it]
Na Ro Mitti Deya Baweya
Weh Tera Pyo Pardeshi[pyo=father]

Mitti Da Bawa Nayiyo Bolda,
Weh Nayiyo Chalda[Chalda= Walking]
Weh Nayiyo Denda Hai Hungare[Hungara= Calling]
Na Roo Mitti Deya Baweya
Weh Tera Pyo Banjara

Mere Jaiyan Lakh Goriyan Weh (There are scores of women like me)
Tanni Doliyan Weh ( I am not sure about this line, I feel this is kanni doriyaan - meaning hard of hearing, just a symbol of ordinariness)
Godi Baal Hindole ( They have akid in their rocking lap)
Hans Hans Dendiyan Loriyan Weh ( Smiling they sing lullabies to their kids)
Mere Ladan Sapole (Snakes Bite me - I feel jealous)


In Punjab, childless mothers are often advised by elders to plant either FALDAAR or CHAYADAAR trees to cut the curse of childlessness.

I feel Tahlee[Taliya] here doesnt mean branch, in fact it is a very thickly leaved tree known for its cool shade and strong wood.
& Shehtoot as u all know is known for its small sweet fruit.
So the girl in the song says she doesnt understand ke woh kahaan kahaan par ja kar kaun kaun se paudhe lagaaye so that uski curse kat jaaye...

No comments: